英語字幕で映画を見る

日本語と英語の字幕をのせています。個人の勉強用。

Shawshank Redemption chapter1

f:id:betty0002s:20150612022447j:plain

 

デュフレーンさん

 Mr. Dufresne, descrie...

殺された奥さんとどんな口論を?

 ...the confrontation you had with your wife the night she was murdered.

最悪でした

 It was very bitter.

彼氏と隠れて付き合いたくない

 She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around.

私とは早く結婚したいと

 And she said that she wanterd a divorce in Reno.

離婚には?

 What was your response?

反対しました

 I told her I would not grant one.

”離婚するなら自殺する”

 "I'll see you in hell before I see you in Reno."

そういったそうですね

 Those were your words, according to your neighbors.

動揺しててよく覚えてません

 If they say so. I really don't remember. I was upset.

口論のあとは?

 What happened after you argued with your wife?

家内はーー

 She packed a bag.

クウェンティン氏の家へ

 She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin.

クウェンティン氏はプロゴルファーでーー

 Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club...

奥さんの愛人だった

 ...Whom you had discovered was your wife's lover.

彼の家へ?

 Did you follow her?

まずバーへ

 I went to a few bars first.

それから行きましたが留守だったので

 Later, I drove to his house to confront them.They were'nt home.

車の中で待ちました

 I parked in the turnout...and waited.

目的は?

 With what intention?

何だったか・・・

 I'm not sure.

脅すつもりだったのかも

 I was confused...drunk

I think...

...mostly I wanted to scare them.

脅しではなく殺した

When they arrived, you went up to the house and murdered them.

いいえ そのままーー

 No, I was sobering up.

家に帰って寝ました

 I got back in the car and I drove home to sleep it off.

帰る途中 銃をロイアル川に捨てて

 Along the way , I threw my gun into the Royal  River.

翌朝メイドが発見しましたよ

 I've been very clear on this point.

奥さんと愛人のーー

 I get hazy where ther cleaning woman shows up the  following morning...

無惨な射殺死体を

 ...and finds your wife in bed with her lover...

...riddled with .38-caliber bullets.

単なる偶然だというんですか?

 Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me?

ええ

 Yes it does.

銃を捨てたそうですがーー

 Yet you still maintain you threw your gun into the river...

...before the murders took place.

実に抜け目のないやり方ですな

 That's very convinient.

殺してない

 Its the true.

銃は結局見つかりませんでした

 The police dragged that river for three days, and nary a gun was found...

死体から取り出した 弾の条痕との比較はできない

 ...so no comparison could be made between your gun and the bullerts...

...taken from the bloodstained corpses of the victims.

あなたにとって 極めて都合のいいことだ

 And that also...

...is very convinient. Isn't it, Mr. Dufrene?

私は無実です

 Since I am innocent of this crime...

銃が見つかれば証明できるのに

 ...I find it decidedly inconvenient that the gun was never found.